Yeremia 9:14
Konteks9:14 Instead they have followed the stubborn inclinations of their own hearts. They have paid allegiance to 1 the gods called Baal, 2 as their fathers 3 taught them to do.
Yeremia 11:10
Konteks11:10 They have gone back to the evil ways 4 of their ancestors of old who refused to obey what I told them. They, too, have paid allegiance to 5 other gods and worshiped them. Both the nation of Israel and the nation of Judah 6 have violated the covenant I made with their ancestors.
Yeremia 16:3
Konteks16:3 For I, the Lord, tell you what will happen to 7 the children who are born here in this land and to the men and women who are their mothers and fathers. 8
Yeremia 23:27
Konteks23:27 How long will they go on plotting 9 to make my people forget who I am 10 through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors 11 did when they forgot who I am by worshiping the god Baal. 12
Yeremia 31:32
Konteks31:32 It will not be like the old 13 covenant that I made with their ancestors 14 when I delivered them 15 from Egypt. For they violated that covenant, even though I was like a faithful husband to them,” 16 says the Lord. 17
[9:14] 1 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
[9:14] 2 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
[9:14] 3 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.
[11:10] 4 tn Or “They have repeated the evil actions of….”
[11:10] 5 tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
[11:10] 6 tn Heb “house of Israel and house of Judah.”
[16:3] 7 tn Heb “For thus says the
[16:3] 8 tn Heb “Thus says the
[23:27] 9 tn The relation of the words to one another in v. 26 and the beginning of v. 27 has created difficulties for translators and commentators. The proper solution is reflected in the NJPS. Verses 26-27 read somewhat literally, “How long is there in the hearts of the prophets who are prophesying the lie and [in the hearts of] the prophets of the delusions of their [own] heart the plotting to cause my people to forget my name…” Most commentaries complain that the text is corrupt, that there is no subject for “is there.” However, the long construct qualification “in the hearts of” has led to the lack of observation that the proper subject is “the plotting to make my people forget.” There are no exact parallels but Jer 14:22; Neh 5:5 follow the same structure. The “How long” precedes the other means of asking a question for the purpose of emphasis (cf. BDB 210 s.v. הֲ 1.b and compare for example the usage in 2 Sam 7:7). There has also been a failure to see that “the prophets of the delusion of…” is a parallel construct noun after “heart of.” Stripping the syntax down to its barest minimum and translating literally, the sentence would read “How long will the plotting…continue in the hearts of the prophets who…and [in hearts of] the prophets of…” The sentence has been restructured in the translation to conform to contemporary English style but attempt has been made to maintain the same subordinations.
[23:27] sn In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in someone’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call someone’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28). Hence, here to forget the name is equivalent to forgetting who he was in his essential character (cf. Exod 3:13-15; 6:3; 34:5-7). By preaching lies they had obliterated part of his essential character and caused people to forget who he really was.
[23:27] 11 tn Heb “fathers” (also in v. 39).
[23:27] 12 tn Heb “through Baal.” This is an elliptical expression for the worship of Baal. See 11:17; 12:16; 19:5 for other references to their relation to Baal. There is a deliberate paralleling in the syntax here between “through their dreams” and “through Baal.”
[31:32] 13 tn The word “old” is not in the text but is implicit in the use of the word “new.” It is supplied in the translation for greater clarity.
[31:32] sn This refers to the Mosaic covenant which the nation entered into with God at Sinai and renewed on the plains of Moab. The primary biblical passages explicating this covenant are Exod 19–24 and the book of Deuteronomy; see as well the study note on Jer 11:2 for the form this covenant took and its relation to the warnings of the prophets. The renewed document of Deuteronomy was written down and provisions made for periodic public reading and renewal of commitment to it (Deut 31:9-13). Josiah had done this after the discovery of the book of the law (which was either Deuteronomy or a synopsis of it) early in the ministry of Jeremiah (2 Kgs 23:1-4; the date would be near 622
[31:32] 15 tn Heb “when I took them by the hand and led them out.”
[31:32] 16 tn Or “I was their master.” See the study note on 3:14.
[31:32] sn The metaphor of Yahweh as husband and Israel as wife has been used already in Jer 3 and is implicit in the repeated allusions to idolatry as spiritual adultery or prostitution. The best commentary on the faithfulness of God to his “husband-like” relation is seen in the book of Hosea, especially in Hos 1-3.